Home
Über mich
Geschichte
Aktuelles
Kontakt/Gästebuch
Links
Kunst&Kultur

Osmanlı Padişahları

Osman I

1299-1324

Orhan

1334-1362

Murad I

1362-1389

Bayazid I

1389-1402

Mehmed I

1413-1421

Murad II

1421-1446

Mehmed II

1446-1481

Bayazid II

1481-1512

Selim I

1512-1520

Süleyman I

1520-1566

Selim II

1566-1574

Murad III

1574-1595

Mehmed III

1595-1603

Ahmed I

1603-1617

Mustafa I

1617-1623

Osman II

1618-1622

Murad IV

1622-1640

Ibrahim

1640-1648

Mehmed IV

1648-1687

Süleyman II

1687-1691

Ahmed II

1691-1695

Mustafa II

1695-1703

Ahmed III

1703-1730

Mahmud I

1730-1754

Osman III

1754-1757

Mustafa III

1757-1774

Abdülhamid I

1774-1789

Selim III

1789-1807

Mustafa IV

1807-1808

Mahmud II

1807-1808

Abdülmecid

1839-1861

Abdülaziz

1861-1876

Murad V

1876

Abdülhamid II

1876-1909

Mehmet V

1909-1918

Mehmet VI

1918-1922

     Grundzahlen       Asil Sayilar

0 null /sıfır              1 eins/bir                 2 zwei/iki                 3 drei/ü ç                 4 vier/dört              5 fünf/beş               6 sechs/altı             7 sieben/yedi            8 acht/sekiz             9 neun/dokuz       10 zehn/on           11 elf/on bir            12 zwölf/on iki         

20 zwanzig/yirmi     30 dreißig/otuz        40 vierzig kırk         50 fünfzig/elli            60 sechzig altmıþ       70 siebzig/yetmiþ 80 achzig/seksen 90 neunzig/doksan 100 hundert/yüz  101 hunderteins/ yüz bir

333 üç yüz otuz üç 1000 tausend/bin

ISBN 3-406-34048- 2

ISBN 3-447-04154-4

     Türkisches         Alphabet/alfabe     

a = a                      b = b                        c = c                        ç = tsch                  d = d                      e = e                      f = f                      g = g                        ğ = j od. stimmlos  h = h                      i = i                          ı = i dumpfes e      j = j                        k = k                      l = l                      m = m                    n = n                      o = o                      p = p                        r = r                      s = s                        þ = sch                   t = t                      u = u                      v = w  weich         y = j                      z = s hart

Die Zeichensetzung erfolgt Online über Zeichensatz türkisch I ISO-8859-9 (deut.)

Berühmte Kalligraphen

Seyh Hamdullah 1429-1520                            Sehzâde Korkut  1467-1515                            Hüseyin Þah         gest.1557                  Ahmed Krahisârî 1470-1556                      Kâdı Mahmud Efendi gest.1575            Ramazan bin Ismail gest.1680                          Derviþ Ali               gest.1675                          Nefeszâde Seyyid  Ismail gest.1679              Suyolcuzâde Mustafa 1619-1689                Ağakapali Ismail Efendi gest. 1706                   Hâfiz Osman                        1642-1698                Seyyid Abdulah Efendi 1670-1731            Mehmed Râsim Efendi     1688-1756                  Yahya Fahreddin gest.1756            Sekerzâde Mehmed gest.1753                  Mustafa Kütâhi gest.1787                  Abdullah Edirnevî gets.1787                            Hâfiz Yusuf Efendi gest.1787                  Ismail Zühdi               gest. 1806                 Mustafa Râkim  1758-1826                  Yesâri Mehmed Es`ad gest.1798                  Arabzâde Mehmed 1767-1843                  Seyyid Osman Efendi gest. 1805             Ahmed Nâili                      gest.1814                Mahmud Celâleddin 1750-1829                            Çömez Mustafa V âsif gest. 1854                     Mustafa Izzet Efendi 1801-1876                      Abdullah Zühdi Efendi gest. 1879           Mehmed Þefig Bey 1820-1880                  Mehmed Þevki Efendi 1829-1887                      Seyyid Abdullah Hamdi 1832-1899                      Hâfiz Osman Efendi   gest. 1894                           Çirçirli Ali Efendi                gest. 1902                   Haci Ârif Bey            gest.1892                        Haci Ârif Efendi 1836-1909                    Yahya Hilmi Efendi 1833-1907                      Hâfiz Tahsin Efendi 1851-1915                            Sâmi Efendi              1838-1912            Mehmed Hulûsi Yazgan 1869-1940                        Haci Nazif Bey 1846-1913                    Hasan Riza Efendi 1849-1920                    Ahmed Kamil Akdir 1861-1941                      Ismail Hakki Altunbezer 1873-1946                    Necmeddin Okyay 1883-1976

ISBN 0-89207-243-1

osmanisch/türkisch

                         osmanisch / türkisch                                Sprache / Schrift / Kalligraphie

Osmanisch / Türkisch

Das Osmanische basiert auf dem oghusischentürkisch und war die verbindliche Verwaltungssprache des Osmanischen Reiches. Während in der Anfangsphase des Reiches das altosmanisch in der Verwaltung und in der Bevölkerung gleichermaßen Verwendung fand, gelangten im mittelosmanischen beginnend im 15 Jh. immer mehr arabische und persische Elemente in die ursprüngliche Sprache. Dabei wurde gerade durch die schriftlichen Verwendung der arabischen Schrift das ursprüngliche türkische Vokabular verdrängt. Damit wurden teile der arabischen und persischen Grammatik ebenso Bestandteil der osmanischen Schrift wie der Sprache. Diese Mischung der aus unterschiedlichen Sprachgruppen entstanden Schrift entwickelte somit auch eigene Schrifttypen und Schriftarten die in verschieden gesellschaftlichen Gruppen auch unterschiedliche Ausdruckformen bzw. in ihrer Lienenführung (Duktus) zahlreiche Spezialisierungen in ihrer Verwendung fanden.                                                                                     Nach 1850 mit dem auftreten der neuosmaischen Sprachform, die sich durch Aufnahmen auch aus westlichen Sprachen entlehnten Wörter, veränderte, entstand eine groß diskrepantes zwischen dem vulgär türkischen und der osmanischen Hofsprache die es nach der Sprachreform von 1928 so gut wie unmöglich machte allein durch Kenntnis des Türkeitürkischen osmanische Texte zu lesen. Dies lag nicht nur an der Verwendung der lateinischen Schrift ab dem 01. November 1928 sondern an der über Jahrhunderte sich abweichenden Ausdrucksform einer ganz anderen, des osmanischen geläufigen, Gesellschaftsschicht. Gerade aber diese im Osmanischen Reich geborenen und Ausgebildeten Eliten verwendeten zum Teil bis in die heutige Zeit ein türkisch, das sich durch einen reich an arabischen ausgeprägten Stil darstellt. Nicht nur in der türkischen Verwaltung, sondern besonders im religiösen Bereich, in dem das Arabische, als Sprache des Koran, naturgemäß eine bedeutende Rolle spielt.

Bild oben: Hilye, Istanbul 1905 Schrift celî sülüs und ta`lik von Hasan Riza Efendi (1871-1920)

Turksprachen

Die Turksprachen werden zu der altaischen Sprachgruppe zusammen mit mongolisch und mandschu-tungusisch gerechnet. Dabei  wiederum werden die Turksprachen in 6 geographisch-historische Kriterien unterschieden.  Zur Gruppe der Südwest- oder Oghusischen Gruppe gehört das neben Aserbeidschanisch, Turkmenisch auch das Osmanische und das heutige Türkische. Das Osmanische wird in drei Hauptgruppen unterteilt. Altosmanisch (Seldschukisch) bis 15 Jh., danach erfolgt die Veränderung in das Mittelosmanisch bis 1850 und abschliessend das Neuosmanisch bis 1928.

Mit der sogenannten “Sprachsäuberung” von 1928  (Gesetz über die Annahme des lateinschriftlichen türkischen Alphabetes Türk Harfleri vom 01 November 1928) wurde versucht arabische und persische Element aus der Sprache zu nehmen und durch alttürkische Begriffe zu ersetzen. Gleichfalls erfolgte eine Übernahme westlicher Ausdrücke insbesondere aus dem französischen und italienischen für moderne Begriffe die im türkischen nicht vorkommen.                                                            Türk Dil Kurumu (Türkische Sprachgesellschaft)(türk.)

Schrift (Die arabische Schrift)

Das Osmanische wurde bis zur Einführung der lateinischen Schrift in arabisch geschrieben. Das arabische Alphabet läuft von rechts nach links. Die Mehrzahl der 28 Kohnsonaten hat eine Anfangs-, Mittel- und Endform und steht auch in unterschiedlicher Form allein. Im osmanischen wurden noch vier persische und ein türkische Buchstabe in die Schrift integriert. Neben diesen Buchstaben gibt es noch ca. 11 besondere Schriftzeichen, die die kurzen Vokale, Vokallosigkeit, Konsonantenverdoppelung und andere Besonderheiten anzeigen.

Zahlen                       In der osmanischen Schrift wurden arabische und persische Zahlen benutzt. Zur Umrechnung der Zahlenangaben siehe: Chronology

links: unterschiedliche Schriftstile im arabischen rechts: celi sülüs 16 Jh.

Monumenta altaica (Altaiische Sprachen)(engl.)
Die Arabische Sprache und Schrift (deut.)                               Arabisches Alphabet (Wikipedia)(deut.)

Die 6 Grundschriftenarten ( aklam-ı sitte)

Die älstesten arabischen Schriftarten waren nesih und kufi ( war bis ins 14 Jh. noch in Verwendung).

1. sülüs oder thuluth: Diese aus nesih hervorgehende Schriftsil wurde beforzugt als celî sülüs von osmanischen Kalligraphen benutzt. Insbesondere an Monumenten und in Moscheen treffen wir diesen großartigen Duktus.

2. nesih: Diese vornehme Schreibschrift wurde vor allem durch “Wohltätige Stiftungen” und zum Kopieren des Koran benutzt. Sie bildet eine der wichtigsten Grundschriftarten der arabischen Buchstaben.

3. muhakkak: Diese Schriftart wurde bis ins 16 Jh. zum Kopieren grossformatiger Korane verwendet.

4.reyhânî: Diese kleine Version von muhakkak, wurde bis ins 16 Jh. zum Kopieren kleinformatiger Korane benutzt.

5. tevkî: Diese schmalere Verwande von sülüs wurde vor allem im Kanzlei Schriftverkehr benutzt.

6.rıkâ: Diese kleine Version von tevkî wurde ebenfalls für den offizielen Schriftverkehr benutzt.

Bild links: Beispiel für nesih (1)

Bild mitte: Osmanische Fahne celî nesih 17 Jh. Heeres- geschichtliches Museum Wien

Bild rechts: Beispiel für sülüs (1)

Besondere osmanische Schriftstile mit unterschiedlichen Linienführungen (Duktus) (Osmanische Aktenkunde und Tughra)

1. ta`lîk: Diese feine Schriftart, verwandt mit der persischen nesta`lîk Schrift, wurde insbesondere für religöse Kalligraphien benutzt. Als sikeste ta`lîk wurde sie im 15 Jh. auch als offiziele Schrift für Kanzleischreiben angewandt.

2.rık`a: Dieser einfache Schriftstil wurde als Alltagsschrift im Osmanischen Reich benutzt.

3. siyaqat: Diese komplizierte rık`a Variante, verwandt mit der persischen þikasta Schrift, wurde insbesondere von der Finanzverwaltung genutzt. Durch zuhnemende Verfeinerungen enstand eine nur schwer zu lesende Code gleiche Hofschrift.

4. dîvânî: Dieser Schriftstil war der meist benutzte Duktus im offizielen Schriftverkehr des Osmanischen Reiches. Dîvânî enthält Eigenschaften des sülüs und ta`lîk. Er entwickelte sich im 16 Jh. als Kanzleischrift in unterschiedlichen Größen z.b. als celî dîvânî (celi im Sinne von “klar” da hier, im Gegensatz zu divani, die Vokalzeichen benutzt wurden)Im 18 Jh. wurde eine einfachere Form von dîvânî entwickelt der sich kırması dîvânî (kirmasi im Sinne von “grob”) nannte und bis zum Ende des Osmanischen Reiches als Hofschrift verwendet wurde. Ottomanlanguage/Osmanlica (engl./türk.)

Transliterationsystem

Mit der Schriftreform von 1928 hat meine eine lateinische Umschrift für das türkeitürkische neu festgelegt (siehe links türk. Alphabet).                        Zur Darstellung der arabischen Schrift in die lateinische bedient man sich drei wissenschaftlicher Umschriften. Im deutschen Sprachraum bedient man sich der Umschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (DMG)                                                   Im englischsprachigen Raum wird die Umschrift der Encyclopaedia of Islam (EI) benutzt.                    Bei der Wiedergabe osmanischer Texte verwendet man heute mehr und mehr die Umschrift der Islam Ansiklopedisi (IA)                                                   In der früheren Literatur gibt es deshalb eine Vielzahl von Möglichkeiten wie osmanische Texte bzw. Wörter wiedergegeben wurden. Davon abgesehen haben sich einige Wörter in die deutsche Sprache in ihrer Schreibweise eingegliedert.

Bild oben: Alphabet in ta`lîk

Bild oben: Alphabet in dîvânî (1) Bild rechts: Tuğra Sultan Murad II in nesih 1430

Kalligraphie

Bild von oben nabsteigend:           1. nesih 2. sülüs 3. dîvânî                 4. ta`lîk 6. rıq`a                            Bild unten: 1480 osmanischer Kalligraph mit Schreibutensilien. (Stewart Gardner Museum Boston)

Die arabische Buchstaben haben keine einheitliche Linienführung sondern unterschiedliche Dukten deren Ausbildung insbesondere durch die Kalligraphie eine einzigartige künstlerische Ausprägung erlangt haben die weit über unseren Ausdruck Schönschreibkunst hinausgeht.
Kalligraphie ist eine in der islamischen Kultur zentrale Kunstform. „Kalligraphie ist eine Art geistige Geometrie, erzeugt durch ein materielles Werkzeug“(2). Da die arabische Schrift der wichtigste visuelle Ausdrucksform des Willens Gottes, gegeben durch den Koran, darstellt, wurde von Beginn der islamischen Religion und Kunst die innere Schönheit der des heiligen Buches innenliegenden Lehre durch die Kunst der Kalligraphie versucht darzustellen. Somit ist es eine einzigartige Kunst deren Weiterentwicklung, Vollendung und Bewahrung durch das Osmanische Reich eine singuläre künstlerische osmanisch-türkische Leistung darstellt.
Im Osmanischen Reich haben Generationen von Meisterkalligraphen ihre Kunst ständig weiterentwickelt, indem sie auf den Werken ihrer Vorgänger aufbauend, die Formen der Buchstaben veränderten, das Verhältnis zwischen Wort und Linie und die innere Geometrie der Buchstaben und Worte neu gestaltet.
In der islamischen Welt gibt es das Sprichwort, dass „ der Koran in Mekka und Medina offenbart, in Ägypten rezitiert, aber in Istanbul geschrieben wurde.“ (2)
Obwohl das Osmanische Reich im 19 und Anfang des 20 Jh. seinen stärksten Niedergang erlebte Blüte in dieser Zeit die Kunst der Kalligraphie. Erst die Türkische Republik stürzte diese Tradition in eine ungewisse Zukunft. Doch seit den 80 Jahren wächst die Zahl derjenigen Kalligraphen in der Türkei, die das osmanische Erbe bewahrt und zu neuen Leistungen sich rüstet.                                                                                                                                                                                    Letters in Gold. Ottoman Calligraphy from the Sakip Sabanci Museum (engl.)

Bild oben: Süleymaniye 1559 Inschrift Ahmed Karahisari sülüs. (Istanbul)                                          Bild rechts: Löwe 1913 Ahmed Hilmi sülüs . (Khalili Collection Virginia)                                                       Bild unten: Levha Istanbul fürhes 19 Jh. celî sülüs Sultan Mahmud II (2)                                                  Bild unten rechts: Koran Istanbul 16 Jh. nesih. (Istanbul) (2)

Literatur:

Bugday, Korkut: Osmanisch. Einführung in die Grundlagen der Literatursprache. Wiesbaden 1999

Kreutel, Richard F.: Osmanisch-Türkische Chrestomathie. Reihe Porta Linguarum Orientalium Bd. 7, Wiesbaden 1965

Kühnel, Ernst: Islamische Schriftkunst. 2 Aufl. Graz 1972

Majidi, Mohammad-Reza: Das arabische-persische Aiphabet in den Sprachen der Welt. Eine graphemisch-phonemische Untersuchung. Reihe Forum Phoneticum Bd. 31, Hamburg 1984 (1)

Siegel des Sultans. Osmanische Kalligrafie aus dem Sakip Sabanci Museum, Sabanci Universität, Istanbul. New York/Berlin 2001 (2)

zurück zum Seitenanfang

[Home] [Über mich] [Geschichte] [Aktuelles] [Kontakt/Gästebuch] [English] [Links] [Kunst&Kultur]